1 Kings 19:1
LXX_WH(i)
1
G2532
CONJ
και
G312
V-AAI-3S
ανηγγειλεν
N-PRI
αχααβ
G3588
T-DSF
τη
G2403
N-PRI
ιεζαβελ
G1135
N-DSF
γυναικι
G846
D-GSM
αυτου
G3956
A-APN
παντα
G3739
R-APN
α
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
N-PRI
ηλιου
G2532
CONJ
και
G3739
ADV
ως
G615
V-AAI-3S
απεκτεινεν
G3588
T-APM
τους
G4396
N-APM
προφητας
G1722
PREP
εν
N-DSF
ρομφαια
Clementine_Vulgate(i)
1 Nuntiavit autem Achab Jezabel omnia quæ fecerat Elias, et quomodo occidisset universos prophetas gladio.
DouayRheims(i)
1 And Achab told Jezabel all that Elias had done, and how he had slain all the prophets with the sword.
KJV_Cambridge(i)
1 And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
Brenton_Greek(i)
1 Καὶ ἀνήγγειλεν Ἀχαὰβ τῇ Ἰεζάβελ γυναικὶ αὐτοῦ πάντα, ἃ ἐποίησεν Ἠλιοὺ, καὶ ὡς ἀπέκτεινε τοὺς προφήτας ἐν ῥομφαίᾳ.
JuliaSmith(i)
1 And Ahab will announce to Jezebel all that Elijah did, and all how he killed all the prophets with the sword.
JPS_ASV_Byz(i)
1 And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.
Luther1545(i)
1 Und Ahab sagte Isebel an alles was Elia getan hatte, und wie er hätte alle Propheten Baals mit dem Schwert erwürget.
Luther1912(i)
1 Und Ahab sagte Isebel alles an, was Elia getan hatte und wie er hatte alle Propheten Baals mit dem Schwert erwürgt.
ReinaValera(i)
1 Y Achâb dió la nueva á Jezabel de todo lo que Elías había hecho, de como había muerto á cuchillo á todos los profetas.
Indonesian(i)
1 Raja Ahab menceritakan kepada Izebel istrinya, semua yang telah dilakukan oleh Elia, juga bagaimana Elia membunuh semua nabi Baal.
ItalianRiveduta(i)
1 Or Achab raccontò a Izebel tutto quello che Elia avea fatto, e come avea ucciso di spada tutti i profeti.
Lithuanian(i)
1 Ahabas papasakojo Jezabelei visa, ką padarė Elijas ir kaip jis išžudė visus Baalo pranašus.
Portuguese(i)
1 Ora, Acabe fez saber a Jezabel tudo quanto Elias havia feito, e como matara à espada todos os profetas.